The main reason I decided to study Latin American literature was because I’d gotten somewhat bored by the American fiction I was reading. I am not drawn to a specific style or aesthetic.
ADAM MORRISAnd these are universal relational matters, not necessarily particular to any country.
More Adam Morris Quotes
-
-
Noll is highly respected in Brazil, and at the same time divisive, somewhat like Hilda Hilst. Neither of them enjoys the universal acclaim you might associate with Clarice Lispector, whom everyone adores, myself included.
ADAM MORRIS -
Which sometimes forecloses their unique modernism and experience of modernization in favor of a mythic past or an artificially constructed ideal national subject.
ADAM MORRIS -
I primarily write nonfiction. Research, reflection, and spending time with ideas are important to me. So, this is how I spend most of my time writing – in thought.
ADAM MORRIS -
Reading across three languages is a way for me to diversify my intake as a reader, not to tunnel into certain categories or demographics.
ADAM MORRIS -
English can be tricky because there are so many false cognates, but sometimes, as long the idea conveyed is not wrong, these false cognates can themselves offer synonyms or lead to a better alternative word or phrase in translation.
ADAM MORRIS -
With My Dog-Eyes by Hilda Hilst got more exposure and reached far more readers than I ever expected.
ADAM MORRIS -
The transcendent aspect of the psychedelic experience is totally absent.
ADAM MORRIS -
When I think about literature, I think about it in the three languages I read easily – English, Spanish, and Portuguese.
ADAM MORRIS -
I translated the novel and still it remains a mystery as to how exactly how this works. Noll thinks more like an experimental filmmaker than a novelist.
ADAM MORRIS -
Borges, in part to legitimize his own Europhilia, correctly pointed out that expecting writers to engage with these romantic nationalist tropes was arbitrary and limiting, a genre that was demonstrative of its own artificiality.
ADAM MORRIS -
Jorge Luis Borges had the soapbox and the authority to complain about this myopic understanding of the duty of Latin American writers
ADAM MORRIS -
I only translate authors whose work already interests me as a reader, and that’s a decision I make based on multiple encounters with an author’s work.
ADAM MORRIS -
The fiction I’ve written and published is certainly inflected by the work of authors I was reading or translating at the time.
ADAM MORRIS -
One that actually relates to all Latin American literature: that is, not every author is interested in being a representative of his or her national culture on the global stage.
ADAM MORRIS -
Strength and power in fiction is being able to resist these intoxicating voices, recognizing that they are the signatures of other writers and not one’s own.
ADAM MORRIS